高品質な・迅速な・安心できるベトナム語翻訳

言語プロフェッショナルによる高品質なベトナム語翻訳
DỊCH VĂN BẢN TÀI LIỆU KHÓ CHUYÊN MÔN CAO TIẾNG NHẬT * VIETNAMESE ENGLISH HIGH QUALITY TRANSLATION * DICTIONARY AND LANGUAGE TOOL DEVELOPMENT

Monday, December 31, 2018

PRICING 2018 ★ 2018年度ベトナム語翻訳通訳料金目安

Translation Pricing 2018

Note: For reference only. For quotation of each document, please view our Quotation Policy.
Tax and official invoice (for local enterprises or representative offices in Vietnam): Official invoice ("red invoice") will be issued with VAT (value-added tax) added, which equivalent to 10% of total amount.

For better price: Policy of reduction in price / 翻訳値引き制度 / Chế độ giảm giá phí dịch thuật

2018年度翻訳料金目安

あくまでも目安です。見積もりに関しては見積もりポリシーをご参照ください。
税金とインボイス(税報告に使用する正式な「レッドインボイス」):ベトナム現地法人や駐在員事務所などに対しVAT税(全額の10%)を追加した上で発行致します。

TRANSLATION PRICING 2018 ★ベトナム語翻訳料金目安
LANGUAGE
言語
General Document
一般文書
Expert Document
専門的文書
Difficult Document
ハードルの高い文書
Japanese⇒Vietnamese
日越
95K ~
195K ~
295K ~
Vietnamese⇒Japanese
越日
120K ~
225K ~
325K ~
English⇒Vietnamese
英越
75K ~
155K ~
255K ~
Vietnamese⇒English
越英
90K ~
185K ~
285K ~
Japanese⇒English
日英
170K ~
350K ~
450K ~
English⇒Japanese
英日
170K ~
350K ~
450K ~
Chinese⇒Vietnamese
中越
75K ~
155K ~
255K ~
Vietnamese⇒Chinese
越中
90K ~
195K ~
295K ~
*1K = 1000VND. Prices are for 1 A4 page: See Pricing.

INTERPRETATION PRICING 2018 ★ベトナム語通訳料金目安
LANGUAGE
言語
Class C Interpreter
Cクラス通訳者
Class B Interpreter
Bクラス通訳者
Class A Interpreter
Aクラス通訳者
Tour guide
ツアーガイド
Japanese⇔ Vietnamese
日越通訳
150 USD~
250 USD~
350 USD~
Inquiry
English⇔ Vietnamese
英越通訳
150 USD~
220 USD~
295 USD ~
Inquiry
Japanese⇔ English
日英通訳
295 USD~
350 USD~
450 USD~
Inquiry
Chinese⇔ Vietnamese
中越通訳
Inquiry
Inquiry
Inquiry
Inquiry
*Pricing for 8 hour pack.
**Expenses of transportation and meal: Actual cost
***Overtime hours: To be charged hourly by 30 minute unit.
※備考
1.8時間拘束の料金の目安です。
2.交通費と食費などは実費により請求致します。
3.延長時間は別途料金がかかります。その計算単位は30分です。
(C) SGA Company

Saturday, June 9, 2018

Utilize "Right Click Menu Key" for Trados translation

趣旨:
・右クリックメニュー表示の専用キーを活用してトラドスによる翻訳を効率化する (Utilize Right Click Menu Key to make translation work using Trados more efficient
・左手のマウス使用 (Using mouse with left hand)

When translating with Trados, I want to use mouse with my left hand and use Copy & Paste with my right hand. With "Ctrl C" and "Ctrl V" shortcut for Copy and Paste, it's quite inconvenient and inefficient since I'm using mouse with my left hand. It's awkward to press Ctrl C or Ctrl V with my right hand.

So here's the solution: Use "Right Click Menu Key" on the keyboard (Windows PC).

"Right Menu Key" lies between "alt" and "ctrl" keys

This button will show up the right menu:


You can use Up ↑ and Down ↓ key to choose Copy and Paste.

左手のマウス使用と右メニューキー

マウスは左手で使っています。(右手を保持するためです。)しかし、左手で右を使用するとCtrl C(コピー)とCtrl V(ペースト)が不便になります。

翻訳の効率をあげるには、「片手はマウス、残りの片手はコピー・アンド・ペースト」を徹底しなければなりません。

そうするには「右メニューキー」(上記の写真)を使います。テキストをマウスなどで選択し、右メニューキー(右クリックするとき表示されるめメニューを示すキー)をクリックしてUp ↑とDown ↓のキーでコピーやペーストが選べます。


長らく翻訳の仕事夢するために右手を過労から守りましょう。
Mark

Saturday, June 2, 2018

How to fix "Script Error" occurred in SDL MultiTerm Desktop

To fix "Script Error" in SDL MultiTerm Destop, click Yes until the error window dissapears.
Then close MultiTerm and restart it.


Version: SDL MultiTerm 2017 Desktop

SDL MultiTermの「スクリプトエラー」を直すためには

エラーの画面が出たら消えるまでYesボタンをクリックし続ける。
その後プログラム(MultiTerm)を閉じて再び起動する。

トラドスのScript Errorと同じバッグでしょう。開発者のアップグレードまで待つしかないと思います。

追記:Script Errorが出たときのMultiTermのメモリー(RAM)使用は異常に高いです。

MultiTermが755MBものRAMを使っている

Friday, June 1, 2018

Trados SDL "Script Error"

Description: When working on a Trados translation project, you can add new term by right-click and "Add New Term" but you cannot modify or add new term in Termbase Viewer as before. A "Script Error" window appears and regardless you click "Yes" or "No" (to run script), the new term is not added. This is a bug of Trados SDL program, not fixed yet at this moment.

These are method that doesn't help solving the problem:

  • Update both Trados SDL adn MultiTerm Desktop
  • Change Termbase Viewer layout (to "Flags layout" etc)


Trados version: Trados SDL 2017

"Script Error" issues


Appears when trying modifying newly added entry (e.g. to add new term etc):


Content:
Script Error
An error has occurred in the script on this page.
Line: xx
Char: xx
Error: 'Modern' is undefined
Code: 0
URL: file:///C:Program%20Files.......
Do you want to continue running scripts on this pages? Yes/No



Content:
Script Error
An error has occurred in the script on this page.
Line: xx
Char: xx
Error: Method not found: 'System.Object
Sdl.MultiTerm.Client.UI.Viewer.ScriptingHost.Search(System.String,
System.String, Int32, Boolean, Boolean)'.
Code: 0
URL: file:///C:Program%20Files.......
Do you want to continue running scripts on this pages? Yes/No

How to fix this issue temporarily?

Open both (1) Trados SDL for translation and (2) MultiTerm Desktop to modify existing termbase you've just created through right-clicking on Trados SDL.

Using both Trados and MultiTerm Desktop until this bug gets fixed

トラドスのScript Errorの対応方法

Thursday, May 31, 2018

How to fix Trados SDL Error: "Out Of Memory Exception"

Error content: 'Exception of type "System.OutOfMemoryException" was thrown.'
和訳:「システム.メモリー不足例外」タイプの例外が投げられた。

How to fix this error:
Method 1: Shut down other unnecessary programs or softwares to release more memory.
Method 2: Restart Trados SDL when it freezes or seems to become freezed.
Method 3: Upgrade your computer's system memory or buy a new computer with more memory.

Error: Exception of type "System.OutOfMemoryException" was thrown.
(Trados SDL 2017)

このエラーは特にTrados SDLで大きなプロジェクトを翻訳しているときに起きます。大きな翻訳プロジェクトでTrados SDLがコンピューターのメモリー(RAM)を使い切って作業するためのメモリーがなくなるからです。したがって、Trados SDLがフリーズしてしまい、翻訳の作業を続けなくなります。

対処法はChromeなどメモリーを多く使っているプログラムを終了したり、Tradosをいったん終了して再起動したりすることでしょう。

もちろん、とても大きなプロジェクトの時に限ることが多いため、普通のプロジェクトならあまり出ない例外(エラー)です。

「Exception of type "System.OutOfMemoryException" was thrown.」を防ぐには

方法1:常に要らないプログラムを終了してシステムのメモリーを確保しておく。
方法2:トラドスSDLがフリーズになりそうなとき(大きなメモリーを使っているとき)いったん終了して再起動する。
方法3:コンピューターのメモリーを増設したり、メモリー容量の大きいコンピューターに買い替えたりする。

パソコンのメモリーが多いほどトラドスがスムーズに動きます。

トラドスなどが使っているメモリーを確認する方法

Tuesday, May 29, 2018

Combine two Trados termbases

趣旨:トラドスの二つの用語ベースを結合して一つにまとめる方法

Here's how to merge (combine) 2 different Trados termbases using SDL Multiterm 2017 Desktop (SDL Multiterm):

Step 1: Make backup copies of both termbases, in case something goes wrong.
Step 2: Export one of the termbases using SDL Multiterm.
Step 3: Import the resulting file (XML file) into the other termbase.

You have to ensure that two termbases to combine have same structure.

In my case, I want to merge two termbases into one:

First termbase: "MyFirstTermBase.sdltb"
Structure:
Entry level
└Language: JAPANESE
└Language: VIETNAMESE
└Language: English

Second termbase: "Yurica JVE 1.0 Termbase.sdltb"
Structure:
Entry level
└Descriptive field: "Note"
└Language: JAPANESE
      └Descriptive field: "Usage"
└Language: VIETNAMESE
      └Descriptive field: "Usage"
└Language: English
      └Descriptive field: "Usage"

I want to keep descriptive fields as in second termbase. So, first I export first termbase ("MyFirstTermBase.sdltb") to XLM file, then I open second termbase ("Yurica JVE 1.0 Termbase.sdltb") to import this XML file.

About descriptive fields, please view How to add a descriptive field to term level.

Picture guide of combining two SDL Trados termbases

Step 0: Backup both Trados termbases
Folder: This PC > Documents > Studio 2017 > Termbases
Copy ".sdltb" to other place.



Step 1: Open first termbase

Monday, May 14, 2018

How to show Termbase Viewer when using Trados

Sometimes, Termbase Viewer does not show when we start using Trados. Even when we use "Termbase search" to search a term and  right click the term to choose "View term details".

Termbase Viewer should show like this:

How to show Termbase Viewer when using Trados

Here's simple method to show Termbase Viewer in SDL Trados Studio:
  1. Minimize SDL Trados Studio window (e.g. click to set focus and click again Trados icon on the taskbar)
  2. Restore SDL Trados Studio window (e.g. click Trados icon on the taskbar)
Termbase Viewer should appear along with Trados window. This definitely is a bug, I think so, and I have to use this trick to bypass.